How do I make this better, more words, more detailed.
Following an interview on Channel 7, regarding the pronunciation of Essendon player Orazia Fantasia’s name there have been many debates and articles surrounding the pronunciation of ethnic names. Angela Pippos published an opinion article ‘Having your migrant name misprounouced is neither ‘fun’ nor a joke’ on May 17, in The Age and by using credible and assertive tones, Pippos compels those Australians who ignore the correct pronunciations of ethnic names to attempt to pronounce them the correct way.
Pippos begins her article by exploring the way migrants feel they have to change their name to fit in. Using anecdotes, such as the “common one” of George Donikian’s story and even her own parents, Pippos enhances the commonality of the situation that many migrants face. Through these anecdotes she conveys to those Australians who disregard the correct pronunciations of the ethnic names that this situation is more common than they may think and that migrants go through a lot of effort to change their name for us when they really shouldn’t have to. In addition to this she reflects on the idea of change that migrants have to go through if they are feeling the need to be “accepted” and wanting to “fit in” within the Australian standards. Many migrants would feel pressured to attempt to fit in as much as they can within this society of Australia which is said to be Multicultural and so many migrants feel pressured to change their names or face the constant barrages of mispronunciation. Moreover through the diction choice of “convenience, ease and practicality”, Pippos highlights the fact that migrants don’t want to change their names but due to mispronunciation that occurs, they feel that their life will be easier that way.